عندما جاء دين الإسلام العظيم الي العرب والناس كافة اختلط العرب بكثير من الامم وتأثروا بكثير من الشعوب وتأثرت بهم هذه الشعوب, وكان نتيجة لهذا الاختلاط هو دخول كلمات غير عربية الى اللغة العربية والعكس صحيح .. واستمر دخول هذه الكلمات حتى أصبح بعضها جزءا لا يتجزأ من اللغة وكانت أكثر اللغات التي أثرت في العربية هي الفارسية والتركية نتيحة اختلاط العرب بهذه الشعوب منذ بداية الفتوحات الإسلامية الى نهاية الخلافة العثمانية .. ثم بدأ دخول الكلمات ذات الأصل الفرنسي والانكليزي نتيجة الاستعمار ونتيجة أيضا للريادة العلمية الغربية كما هو الحال للمصطلحات العلمية و ما شابهها
وفيما يلي قائمة صغيرة جدا ببعض الكلمات المستخدمة في العربية ذات الأصل غير العربي:
بقسماط
: أصلها تركي وهو نوع من الخبز الجاف وتسمى أحيانا الشابورة وهي أيضا كلمة ليست عربية
بصمة: أصلها تركي باصماق و تشير إلى وطأة القدم استخدمت للتعبير عن طبعة الابهام التي توضع على الأوراق الرسمية.
بلكون أو بلكونة: أصلها فارسي وهي الشرفة التي تطل من مبنى
بيجاما: أصلها فارسي باجامه
بلكي: أصلها تركي وتعني التوقع والاحتمال ربما او يمكن او يحتمل
بخت: كلمة فارسية وتعني الحظ
بوفيه فرنسية والصواب مقصف.
بويه: أصلها تركي بوياغ وتعني الطلاء
بنك مصرف:
تاكسي سيارة أجرة
ترابيزة منضدة = إيطالي
تليفون = هاتف أصل إنكليزي
تلغراف = برق أصل إنكليزي
ترم إنجليزية الصواب: فصل جامعي .
تكتيك إستراتيجية
ومن أبرز الكلمات المستعمله في الاحساء والخليج
كرفايه فارسيه تعني سرير
كمشه فارسيه تعني ملعقه
كشمه فارسيه او اوردو تعني نظارات
خوش فارسيه تعني حاجه حلوه ( وهناك صحيفه فارسيه أسمها خوش خبريه ) يعني الاخبار الحلوه
دفتر فارسيه تعني كراسه

وتطول القائمه